 | | В представленной работе приводятся новые результаты автора в области математического моделирования линейных структур и, в частности, звезд на плоскости и в пространстве Для научных работников и инженеров, раащлъчботающих в области прикладной математики, а также для аспирантов и студентов вузов Автор Ростислав Судаков. | | |
| | | |  | | Автор Людмила Петрушевская Людмила Стефановна Петрушевская родилась 26 мая 1938 года в Москве, в семье профессора МГУ Окончила Московский университет, в середине 1960-х годов начала писать рассказы, в 1972ащлъы году работала редактором на Центральной студии телевидения Первые два . | | |
| | | |  | | Переводчик: В Михайлов Вселенная, бесконечная и таинственная, изумляющая своим величием, станет ближе и понятнее юному читателю, взявшему в руки это справочное издание, написанное живым языком и красоащлъячно иллюстрированное Открывает справочник рассказ о Земле, за которым следуютописания планет с их спутниками, дается представление о нашей Солнечной системе и глубоком космосе, а также о множестве астрономических явлений Цветные иллюстрации, диаграммы, новейшие данныбишлче науки делают чтение его подобным увлекательному путешествию вкосмическом пространстве В книге `Вселенная` более 200 цветных иллюстраций, любопытные факты под рубрикой `Знаете ли вы?`, словарь Автор Ян Николсон Iain Nicolson. | | |
| | | |  | | Редакторы: Виктор Прасолов Михаил Цфасман Цель семинара "Глобус" - по возможности восстановить единство математики Семинар рассчитан на математиков всех специальностей, аспирантов и студенащлыдтов Что внутри? Содержание 1. | | |
| | | |  | | Переводчик: Ирина Заславская Художник: Лари Кис Кто такой Джеронимо Стилтон? Это я! Я грызун, и этим все сказано Слегка рассеян, люблю витать в облаках Руковожу издательством, а также имею яващлыжную страсть - пишу романы Здесь, на Мышковии, на острове мышей, каждая моя книга становится бестселлером! Неужто не читали? Это занимательные истории, загадочные, как моццарелла, увлекательные, как пармезан, острые, как рокфор в общем, истории - первый сырт, даю вабишмам слово Джеронимо Стилтона! Затонувший галион, таинственный клад, невероятные приключения в тропических морях! А все началось с пахнущего лавандой письма от моей тетушки Липы…. | | |
| | | |
|  | | Переводчик: Вера Потапова Художник: Дмитрий Бисти Настоящее издание отпечатано в количестве тысячи двухсот экземпляров, сто из которых изготовлены в переплетах из черной кожи с золотыми трехстороащлъшнними обрезами и пронумерованы Номер настоящего экземпляра 45 В литературном наследии выдающегося украинского поэта и драматурга ИПКотляревского (1760 - 1838) центральное место занимает поэма "Энеида", в которой использована канва одноименного произведенбишлхия Вергилия Значение этой поэмы для украинской литературы можно сравнить со значением "Божественной комедии" Данте для литературы итальянской В приложении приведен текст поэмы на украинском языке В книгу включено послесловие известного украинского культуролога и литературоведа ВЛСкуратовского, подготовленное специально для настоящего издания, и обстоятельные комментарии В книге впервые воспроизводятся ранее не публиковавшиеся иллюстрации, созданные классиком отечественбрнаяной книжной графики, Народным художником России, вице-президентом Академии художеств Дмитрием Спиридоновичем Бисти (1925 - 1990) Перевод с украинского Что внутри? Содержание 1 Иллюстрации Автор Иван Котляревский Украинский писатель и культурно-общественный деятель Сыграл важную роль в становлении новой украинской литературы и в развитии украинского литературного языка Родился в семье мелкого чиновника, учился в Полтавской духовной семинарии (1780-89) В . | | |
| | | |  | | Автор рассказывает о детстве великого русского композитора Петра Ильича Чайковского (1840-1893), музыка которого пользуется всемирной славой Для младшего школьного возраста Содержание С Т Романовскийащлъэ (иллюстратор: Владимир Лапунов) c 3-4 Детство Чайковского (иллюстратор: Владимир Лапунов) Рассказ c 5-16 Автор (показать всех авторов) Станислав Романовский. | | |
| | | |  | | Содержание [Предисловие] (переводчик: Короткова О А) Предисловие c 2-2 Тропический лес (переводчик: Короткова О А; иллюстраторы: Райнер Цигер, Джерри Скотт) Справочные Материалы c 4-48 ащлыб Автор Андреа Мертини. | | |
| | | |  | | В 1956 году первым лауреатом Международной премии Г-ХАндерсена, присуждаемой за лучшую детскую книгу, стала Элинор Фарджон (1881-1965) Английскую сказочницу любят, читают и почитают во всем мире Персонажи ащлыеЭФарджон понятны и узнаваемы, сюжеты остроумны и подчиняются не только волшебным, но и житейским законам, и кажется, будто мир ее сказок так же достоверен, как жизнь Содержание Добрая волшебница Элинор Фарджон Предисловие c 5-8 Из книги `Корзинка Старой Нябишлънюшки` Старая Нянюшка (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 9-13 Берта Златоножка (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 14-22 Гордая Инфанта (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 23-27 Неужто люди так глупы? (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 28-32 Покров Иразиды (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 33-36 Лапландец Липп (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 37-38 Деревце на крыше (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c брнбв39-43 Китайская Принцесса (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 44-49 Золотой орел (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 50-55 Два брата (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 56-60 Морское Дитятко (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 61-70 Из книги `Маленькая библиотечка` Царь и хлеб (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 71-77 Тимы (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 78-82 Юная Кейт (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 83-86 Безымянный цветок (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 87-90 Золотая рыбка (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 91-98 Щенок-спаниель (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 99-128 Чудо Бедного острова (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 129-138 Шарманка (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 139-142 Маленькая Портниха (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 143-156 Седьмая принцесса (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 15бтзцф7-164 Ослик из Коннемары (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 165-188 Добрый фермер (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 189-208 Попугайчики (переводчик: Н Казанкова) Сказка c 209-212 Девочка, которая поцеловала персиковое дерево (переводчик: Н Казанкова) Сказка c 213-221 Я качаю свою детку (переводчик: Н Казанкова) Сказка c 222-252 Листвия (переводчик: Т Тульгинская) Сказка c 253-280 Из книги `Мартин Пиппин на лугу` Том Кобл и Уна (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 281-313 Элси Пиддок прыгает во сне (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 314-337 Великан из Вильмингтона (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 338-370 Из сборников Элинор Фарджон Царица Эсфирь (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 371-376 Тайная тропа (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 377-381 День рождения Розауры (переводчик: Ольга Варшавер) Сказка c 382-394 Хочу луну (переводчбтхзцик: Н Шершевская) Сказка c 395-414 Чудесный рыцарь (переводчик: Нина Демурова) Сказка c 415-443 Автор Элинор Фарджон Eleanor Farjeon. | | |
| | | |  | | Переводчик: Ирина Заславская Художник: Лари Кис Кто такой Джеронимо Стилтон? Это я! Я грызун, и этим все сказано Слегка рассеян, люблю витать в облаках Руковожу издательством, а также имею яващлырную страсть - пишу романы Здесь, на Мышковии, на острове мышей, каждая моя книга становится бестселлером! Неужто не читали? Это занимательные истории, загадочные, как моццарелла, увлекательные, как пармезан, острые, как рокфор в общем, истории - первый сырт, даю вабишмвм слово Джеронимо Стилтона! Фургон сырного цвета Я ненавижу путешествовать Что же меня занесло в Мышарктику при сорока градусах ниже нуля, на фургоне сырного цвета? Об этом спросите моего деда Торквато Толкассо по прозвищу Тигр. | | |
| | | |
|